Bible - How it came to be
A detailed look at how the Bible was preserved
Part 10 SOME OF THE RULES FOR DETERMINING THE ORIGINAL GREEK TEXT We have over 5,000 Greek manuscripts, and at first that might lend to the thought of "confusion" as to determining the original words of the Lord. Actually the opposite is the case, for most of those manuscripts agree in the main with each other, but I will have more to say on that matter later in our series. The wealth of material we have for the NT is a very large plus. F.F. Bruce sums it up very well in his book THE NT DOCUMENTS, pp.16-17, "Perhaps we can appreciate how wealthy the NT is in manuscript attestation if we compare the textual material for other ancient works. For Caesar's 'Gallic Wars' (composed between 58 and 50 B.C.) only nine or ten (manuscripts) are good, and the oldest is some 900 years later than Caesar's day. Of the 142 books of Livy (59 B.C. to A.D. 17) only 35 survive known to us from no more than 20 manuscripts......only one of which is as old as the fourth century. Of the 14 books of Tacitus (c.A.D. 100)......the texts of these historic works depends entirely on two manuscripts, one of the ninth century and one of the 11th. The History of Thucydides (c.460-4000 B.C.) is known to us from eight manuscripts, the earliest belonging to A.D. 900....The same is true of the history of Herodotus (488-428 B.C.). Yet no classical scholar would listen to an argument that the authenticity of Herodotus or Thucydides is in doubt because the earliest manuscripts of their works of any use to us are over 1,000 years later than the originals." Again, we have over 5,000 Greek manuscripts for the verification of the NT words of the Lord, plus 10,000 manuscripts of the Latin vulgate, and about 1,000 for other early versions, as well as quotes of the NT from the so-called early "church fathers." The verification of the 27 NT books is easier than for any other piece of classical writing. The large manuscript data makes it much simpler to reconstruct the original reading for disputed or unclear passages. The scholars who spend their life studying the Greek NT manuscripts do use some basic rules to ascertaining the original words. We need to look at some of them. Once more I go back to the book by Lightfoot "How We Got the Bible." Quotes from chapters 5 and 6. The Text of the NT We have already seen that the original autographs of the NT are no longer in existence. We may wonder why the Supreme Governor of the world would allow this to happen. We may be tempted to ask why God did not in some way collect all the original letters of the inspired writers and store them up through the years for sake keeping. Final answers to these questions cannot be given by men. Nevertheless we can see that it was necessary for SOME copies of the originals to be made, for otherwise there could have been no spreading of the written record; and we can see that the first copies had to be made by use of the originals........ Textual Criticism .......The function of the textual critic is plain: He SEEKS BY COMPARISON AND STUDY OF ALL THE AVAILABLE EVIDENCE TO RECOVER THE EXACT WORDS OF THE AUTHOR'S ORIGINAL COMPOSITION. The NT text-critic seeks, in short, to weed out the chaff of the bad readings from the Genuine text......Why is he so much concerned about the Greek text? Because he knows that the only way to have a reliable English translation is to make sure that the original fountain-head is free from all impurities...... Mistakes of Copyists .......Manuscript faults come about in two ways: either the alterations made by the scribe are UN-intentional slips of the pen, or else the alterations are made deliberately. 1. UN-intentional Errors. Mistakes of the hand, eye and ear are of frequent occurrence in the manuscripts, but usually pose NO PROBLEM because they are so easy to pick out. Often a scribe with a copy before him mistakes one word for another, and so by chance copies down the wrong word. Sometimes a scribe confuses words of similar sound, as in English we often interchange "affect" and "effect." Not a few times does the scribe...... misunderstand the passage due to improper division of the words......remembering that during most of the unicial period the style of writing was to crowd the letters together in such a way as to leave the words without intervening spaces between them. Errors of OMISSION and ADDITION are common in all the manuscripts. Words are sometimes omitted by a copyist for no apparent reason, simply an un-intentional omission. More often however, omissions are due to similar appearance of words at a corresponding point.....the scribes eye might skip.....Likewise a scribe might add to his copy in the same way. He may inadvertently transcribe a word twice in succession. He may write for example, "Jesus, Jesus" instead of simply "Jesus." .....But the textual critic by comparison of the many manuscripts can detect and explain these errors without hesitation. Another form of error, more difficult to solve, grows out of the practice of writing explanatory notes in the margin. These marginal notes are somehow incorporated in the main body of material and thus become a part of the text. BUT IT SHOULD BE STRESSED in this connection that the NT manuscripts RARELY EXHIBIT THIS KIND OF ERROR, and when it does occur our MANY TEXTUAL WITNESSES keep us on the right course. 2. Intentional Errors.......What presents a more serious problem to the textual critic are the variant readings which have been purposefully inserted by the scribe. We are NOT TO THINK that these insertions were made by some dishonest scribe who simply wanted to tamper with the text. Almost always the intention of the scribe is good and he only wanted to "correct" that appears to be an error in the text.......... Basic Rules of Textual Criticism ......Over a period of serval centuries Textual Criticism has formulated a number of fundamental "rules" or principles which has proved of inestimable value in deciding between variations in the manuscripts...... One basic rule is that the more DIFFICULT READING IS TO BE PREFERRED. .......This is true because it was a natural tendency for the scribe to smooth out rough places in the text which he was copying. If a scribe looks at a passage which he does not understand, or at a word which is unfamiliar to him. he will think that somewhere along the line his text has become corrupt; in this event he will alter the passage slightly, thinking all the while that he is improving it........ Still another important rule enters here. In parallel texts, as we find in the Gospels, DIFFERENT READINGS ARE USUALLY PREFERRED. All of the Gospels present but one view of Jesus, that He is the Son of God. Yet in presenting this view their individual descriptions of Him and His sayings often employ different words. Through the years these verbal distinctions, either intentionally or unintentionally, would tend to be "harmonized" by the scribes. Thus it is a sound conclusion that in parallel accounts the text which preserves minute verbal differences is generally the better text...... Naturally there are many other similar rules of Textual Criticism, some of which are much more technical in character........What an unexperienced person might consider a maze of bewildering data on the text, a trained specialist will regard as a wealth of material in which has been preserved the original reading....... (Note: There is one large rule of Textual Criticism I left out from Lightfoot's above chapter, and that is the rule the MODERN - last 150 years - critics use, namely, the so-called "early quality" manuscripts - the Vaticanus and Sinaitic manuscripts - must be regarded as true, above the "older quantity" manuscripts. In other words our modern Textual Critic, places more value upon a few of the earliest in date manuscripts, than upon thousands of later dated manuscripts that agree. To put it yet another way, they say "the earlier is correct, though only a few, the later to be disregarded though thousands of them agree." Of course we are talking about when there is a difference between those few early manuscripts and the thousands of later ones. This modern rule of the Textual Critic, is itself not without its critics, and in the process of time, more and more critics have given criticism against this rule. It is quite frankly a false and deceptive rule which I shall give some in-depth study to in later instalments in this series of articles - Keith Hunt) Significance of Textual Variations Number of Variations Suppose some were to say that there are 200,000 errors in the NT text. What would be our response?.......From one point of view it may be said that there are 200,000 scribal errors in the manuscripts, but it is wholly misleading and untrue to say that there are 200,000 errors in the text of the NT. This large number is gained by counting all the variations in all the manuscripts(over 5,000 - Keith Hunt). This means that if, for example, one word is misspelled in 4,000 different manuscripts, it amounts to 4,000 "errors." Actually in a case of this kind only one slight error has been made and it has been copied 4,000 times. But this is the procedure which is followed in arriving at the large number 200,000 "errors.".........Because we have more NT manuscripts we have more variations.....If the large number of manuscripts increases the total of variations, it supplies at the same time the means of checking them. Consequences of Variations ......What bearing do they have on the NT message and faith?...... 1. Trivial variations which are of no consequence to the text. The GREAT MAJORITY of variant readings in the manuscripts has to do with trivial matters, many of them so minute that they cannot be represented in translation....variants concern the omission or addition of such words as "for," "and," "the," etc. and others have to do simply with different forms of the same Greek words. At one point is there a real problem of the text.......Very often words in the Greek copies are spelled slightly differently over a period of years......English words have changed their spelling the last few centuries. One has only to take in hand a copy of the first edition of the King James Bible of 1611.......In a similar way the Greek language was undergoing change......Variations in grammar and even vocabulary are to be explained on the same basis. Or a variation may be no more than a change in the order of the words, as "the Lord Jesus Christ" instead of "Christ Jesus the Lord." In all cases like this we have an abundance of information which enables us, even in trivial matters, to make a concrete decision as to the original text....... 2. Substantial variations which are of no consequence to the text. We do not wish to leave the impression that all textual variants can be lightly dismissed. Some variations involve not only a word ot two but a whole verse or even several verses...examples...Codex Bezae of the fifth century......has peculiar readings, one of which is found in Luke 6:5: "On the same day, seeing one working on the sabbath day, he said unto him, Man, if you know what you are doing, you are blessed; but if you do not know, you are accursed and a transgressor of the law." This curious incident is recorded in no other manuscript or version. It is beyond doubt a substantial variation, but we are sure it was not apart of Luke's original Gospel......... (Note: The above example shows that such a reading in Luke's Gospel was not a part of the original because it only appears in this particular manuscript, and compared to all the other thousands of manuscripts the Codex Bezae is noted to contain some very strange verses. Textual Criticism has unhesitatingly reject it as part of the original from Luke - Keith Hunt). End of quotes from Mr.Lightfoot. We have briefly seen the overview of Textual Criticism. The problem arises with Textual Critics over the last 150 years. The King James Bible was founded upon certain Greek manuscripts that are known as the "Textus Receptus" or "received text." Now the KJV was published in 1611, a lot longer than 150 years ago, so why am I saying that the problem with modern Textual Criticism is from about 150 years ago. Well, during that time TWO manuscripts came to light, the Vaticanus and the Sinaitic(we shall have much to say about them in the next article). They differ in MANY places over the Greek manuscripts known as the "Textus Receptus" and because these two manuscripts are dated earlier than the rest of the Greek manuscripts that the KJV was based upon, many textual critics of the last 150 years, base their NT translation on these two manuscripts where there may be a difference between them and the thousands of Greek texts that constitute the "received text." If you will read say the NIV translation and the KJV or NKJV, verse by verse, side by side, you will soon discover many differences, and some are large and important differences. To prepare yourself for our next studies in this subject you may want to read the "introduction" to the NEW King James Bible. Then you might want to ask yourself: Did the words of the Lord, the original words of the writers of the NT exist BEFORE these two manuscripts of the Vaticanus and Sinaitic came to light in the 19th century, or was God's word somewhat hidden in its full completeness until those two manuscripts became known? In other words: Did not people have the complete words of God in the NT until the Vaticanus and Sinaitic manuscripts came on the scene? Did God hide His true word from us until the 19th century? The modern Textual Criticism started with two now famous(we shall see later they are really infamous men) individuals by the names of Westcott and Hort. There is a side to those men that few have read about, or been told about. You will be shown that side over the next few articles. The battle over the REAL NT Greek text we shall start to explore next time. To be continued ............................................. Entered on my website January 1998 |
No comments:
Post a Comment